This is the manager speaking - Erfolgreich kommunizieren im Alltags- und Geschäftsleben

This is the manager speaking - Erfolgreich kommunizieren im Alltags- und Geschäftsleben

von: Wolfgang Obenaus, Josef Weidacher

Linde Verlag Wien Gesellschaft m.b.H., 2012

3. Auflage

Format: PDF, OL

Kopierschutz: DRM

Windows PC,Mac OSX Apple iPad, Android Tablet PC's Online-Lesen für: Windows PC,Mac OSX,Linux

Preis: 27,99 EUR

Mehr zum Inhalt

This is the manager speaking - Erfolgreich kommunizieren im Alltags- und Geschäftsleben


 

Titelei

4

Vorwort

6

Abkürzungen

7

Inhaltsverzeichnis

8

Meeting People (Vorstellung)

21

Introducing Yourself (Sich selbst vorstellen)

21

Introducing Other People (Jemand anderen vorstellen)

24

Greeting People (Begrüßung)

27

Saying Goodbye (Verabschiedung)

33

Requests and Replies (Bitten/Aufforderungen und wie man darauf reagiert)

39

How to Say “bitte” and “danke” in English

43

Apologies and Reactions (Entschuldigungen und wie man darauf reagiert)

51

Congratulations and Good Wishes (Gratulationen, Genesungs- und sonstige Wünsche)

55

Season’s Greetings (Weihnachts- und Neujahrswünsche)

59

Sympathy, Regrets and Consolation, Condolences (Mitgefühl, Bedauern und Beileid)

61

Exclamations (Ausrufe)

65

Language Problems (Sprachliche Probleme)

69

Jokes (Witze)

79

My Family (Meine Familie)

81

Weather (Wetter)

85

Politics (Politik)

95

Political Systems (Politische Systeme)

95

Political Culture (Politische Kultur)

98

Political Parties (Politische Parteien)

99

Bills, Laws and Votes (Gesetzesvorlagen, Gesetze und Abstimmungen)

101

Elections and Referenda (Wahlen und Volksabstimmungen)

103

Government and Departments (Regierung und Ministerien)

105

Civil Society and Non-governmental Organisations (Zivilgesellschaft und Nichtregierungsorganisationen)

107

Foreign Policy (Außenpolitik)

108

War and Peace (Krieg und Frieden)

109

Military Service (Militärdienst)

111

International Negotiations, Agreements and Institutions (Internationale Verhandlungen, Abkommen und Institutionen)

112

European Union (Europäische Union)

115

Terrorism (Terrorismus)

117

Refugees and Immigration (Flüchtlinge und Zuwanderung)

120

Nationalism / Xenophobia / Isolationism (Nationalismus / Fremdenhass / Isolationismus)

122

Personal Attitudes (Persönliche Einstellung)

123

Political Past (Politische Vergangenheit)

125

Health (Befinden und Gesundheit)

127

General

Minor Illnesses (Allgemeines Befinden kleinere Wehwehchen)127

At the Chemist’s (In der Apotheke)

131

At the Doctor’s ( Beim Arzt)

132

At the Dentist’s (Beim Zahnarzt)

134

Emergencies (Notfälle)

135

Lost Property (Verlust von Sachen)

135

In Hospital (Im Krankenhaus)

136

Accidents (Unfälle)

136

Car Accidents (Autounfälle)

137

Time(Zeit und Zeitangaben)

139

Appointments (Terminvereinbarungen und Verabredungen)

139

Deadlines (Termine und Fristen)

145

Pressed for Time (Unter Zeitdruck)

146

Time of Day (Tageszeitangaben)

148

Other Expressions Indicating Time (Sonstige Zeitangaben)

150

Age (Altersangaben)

154

Miscellaneous (Sonstiges)

156

Asking the Way and Public Transport (Erkundigung nach dem Weg und öffentliche Transportmittel)

157

Asking the Way – General (Erkundigung nach dem Weg – allgemein)

157

Underground (U-Bahn)

161

Bus / Coach (Bus / Überlandbus)

163

Tram (Straßenbahn)

166

Air Travel (Mit dem Flugzeug)

167

Bookings and Other Arrangements (Buchungen und alles, was dazugehört)

167

Check-in (Einchecken)

172

Between Check-in and Departure (Zwischen Einchecken und Abflug)

174

On Board the Aircraft (Im Flugzeug)

175

Post Flight (Nach dem Flug)

177

Rail Travel (Mit der Eisenbahn)

181

Inquiries and Tickets (Auskünfte und Fahrkarten)

181

At the Station (Auf dem Bahnhof)

184

In the Train (Im Zug)

186

General (Allgemeines)

188

Motoring (Mit dem Auto unterwegs)

189

Car Rental (Autovermietung)

189

Asking the Way (Erkundigung nach dem Weg)

192

At the Petrol Station (An der Tankstelle)

194

Breakdowns and Minor Repairs (Pannen und kleinere Reparaturen)

195

Parking (Parken)

199

Car Ferry (Autofähre)

200

Miscellaneous (Sonstiges)

201

Taxi (Taxi)

203

Hotel (Hotel)

205

Inquiries, Reservations, etc. (Anfragen, Zimmerreservierungen usw.)

205

At the Reception (Am Empfang)

210

Hotel Services

214

Breakfast (Frühstück)

216

Complaints (Beschwerden)

217

Checking out (Abreise)

219

Business Facilities (Leistungsangebot für Geschäftsleute)

220

Visits and Parties (Besuche und Parties)

223

Invitations (Einladungen)

223

Arrival (Eintreffen)

225

Drinks (Getränke)

226

Tea / Coffee

227

At the Table (Bei Tisch)

228

After the Meal (Nach dem Essen)

230

At a Party

231

Leaving and Thanking for Hospitality (Verabschiedung und Dank für die Gastfreundschaft)

233

Restaurants, Bars, etc. (Restaurants, Bars usw.)

235

Invitations (Einladungen)

235

Pubs / Pub Lunch

237

Booking a Table (Tischreservierung)

240

At the Reception

241

At the Bar

242

Ordering (Bestellung)

242

During the Meal (Während des Essens)

247

Smoking

249

Complaints (Beschwerden)

250

The Bill (Die Rechnung)

250

After the Meal (Nach dem Essen)

252

Out on the Town (Nachtleben)

253

Formal Occasions (Offizielle Anlässe)

255

Toasts – General (Allgemeine Toasts)

255

Toasts – Thanking Somebody (Toasts in Verbindung mit einem Dank)

255

Toasts – Best Wishes for the Future (Toasts in Verbindung mit besten Wünschen für die Zukunft)

256

Toasts – Congratulating People (Toasts in Verbindung mit Gratulationen)

257

Announcements (Ankündigungen und Verlautbarungen)

258

Celebrations (Feiern)

259

Welcoming People (Jemanden begrüßen)

260

Thanking for Invitation (Dank für Einladung)

261

Thanking People (Wie man sich bedankt)

261

TV, Radio, Video, etc. (Fernsehen, Radio, Video usw.)

263

Cinema, Theatre, Opera, Concerts and Museums (Kino, Theater, Oper, Konzerte und Museen)

269

Cinema

269

Theatre

274

Opera

278

Concerts

280

Museums

281

Sports and Other Leisure Activities (Sport und andere Freizeitbeschäftigungen)

283

Shopping (Einkaufen)

289

At the Post Office (Auf der Post)

299

Telephoning (Telefonieren)

303

Answering the Switchboard (Telefonzentrale meldet sich)

303

Requesting Identity (Bitte um Namensnennung)

303

Person/Company Called Requests Identity (Angerufene Person oder Firma bittet um Namensnennung)

303

Person Calling Requests Identity (Anrufer/in bittet um Namensnennung)

304

Caller Identifies Himself/Herself in Reply to a Request for Identity (Anrufer/in nennt auf Ersuchen hin seinen/ihren Namen)

304

Person Called Answers the Phone (Angerufener/Angerufene meldet sich)

304

Caller Requests a Particular Person or Service (Anrufer/in verlangt eine bestimmte Person oder Abteilung)

305

Reaction to Caller’s Request for a Particular Person (Reaktion auf den Wunsch eines Anrufers / einer Anruferin, jemanden bestimmten zu sprechen)

306

Caller States His/Her Business (Anrufer/in gibt den Grund für seinen/ihren Anruf an)

307

The Person Wanted Is Not Available (Die gewünschte Person ist nicht erreichbar)

308

Reacting to Unavailability of Party Called (Reaktion auf Nichterreichbarkeit des/der Angerufenen)

310

Difficulties in Understanding the Other Party (Schwierigkeiten, den Gesprächspartner zu verstehen)

311

Spelling Words

Numbers and Other Details (Buchstabieren von Wörtern Zahlen und andere Details)312

Ringing off (Beendigung des Telefongesprächs)

314

Talking about the Telephone (Gespräche rund um das Telefon)

315

Personal Banking (Persönliche Bankgeschäfte)

317

Opening Hours (Öffnungszeiten)

317

Travellers’ Cheques (Reiseschecks)

318

Eurocheques (Euroschecks)

319

Ordinary Cheques

319

Changing Money (Geld wechseln)

321

Opening and Closing an Account (Eröffnung und Schließung eines Kontos)

323

Deposits (Einzahlungen)

324

Withdrawals (Abhebungen)

325

Transfers (Überweisungen)

326

Overdrafts (Kontoüberziehungen)

328

Statements and Balance of Account (Kontoauszüge und Kontostand)

329

Credit Cards (Kreditkarten)

329

My Job (Mein Job)

331

What Do You Do for a Living? (Wie verdienen Sie sich Ihren Lebensunterhalt?)

331

Joining the Company (Eintritt in die Firma)

331

Working Hours and Working Conditions (Arbeitszeit und Arbeitsbedingungen)

332

Superiors, Subordinates and Colleagues (Vorgesetzte, Untergebene und Kollegen)

333

Job Description and Duties (Beschreibung des Arbeitsplatzes und Aufgaben)

335

Job Satisfaction (Arbeitszufriedenheit)

337

Leaving the Company and Looking for a New Job (Ausscheiden aus der Firma und Suche nach einem neuen Arbeitsplatz)

338

Compensation (Entlohnung)

340

Promotion (Beförderung)

342

Your Business here in Britain (Zweck Ihres Aufenthaltes in Großbritannien)

343

Educational Background (Bildungsweg)

345

Secondary Education (Höhere Schulen, „Mittelschulen“)

345

Access to Universities (Zulassung zum Universitätsstudium)

346

Degrees (Akademische Grade)

347

Studies and Examinations (Studium und Prüfungen)

349

Finance (Finanzierung des Studiums)

351

Conditions at University (Studienbedingungen)

353

Study Record (Studienergebnisse)

354

Studying Abroad (Studium im Ausland)

355

Extracurricular Activities (Außeruniversitäre Aktivitäten)

355

Post University (Nach dem Studienabschluss)

356

My Company (Meine Firma)

357

Type, Size, Location, Ownership, History, etc. (Art, Größe, Standort, Eigentumsverhältnisse, Geschichte usw.)

357

Products and Activities (Produkte und Tätigkeitsbereiche)

360

Organisational Structure and Management (Organisationsstruktur und Management)

362

Current Conditions (Gegenwärtige Lage)

364

Orders and Capacity Utilisation (Aufträge und Kapazitätsauslastung)

364

Competition (Konkurrenz)

365

Sales (Umsatz/Absatz)

367

Profits and Losses (Gewinn und Verlust)

369

Costs (Kosten)

370

Financing (Finanzierung)

372

Human Resources / Employees (Personalressourcen / Mitarbeiter)

373

Premises (Räumlichkeiten, Betriebsstätte)

375

Computers (Computer)

377

Negotiating Contracts (Vertragsverhandlungen)

381

Chat Phase (Vorgeplänkel)

381

Opening the Discussion (Eröffnung der Diskussion)

382

Delivery, Delivery Dates and Transport (Lieferung, Liefertermine und Transport)

383

Quantities (Mengen)

387

Products, Quality and Modifications (Produkte, Qualität und Modifikationen)

388

Terms of Payment (Zahlungsbedingungen)

389

Prices and Commissions (Preise und Provisionen)

392

Discounts (Preisnachlässe)

398

Term and Termination (Vertragslaufzeit und Beendigung des Vertragsverhältnisses)

400

Draft Contracts, Legal and Technical Points (Vertragsentwürfe, juristische und technische Details)

401

Breaks, Next Meeting, Finishing (Pausen, die nächste Sitzung, Abschluss der Verhandlungen)

403

Meeting (Sitzungen)

405

Starting the Meeting (Sitzungseröffnung)

405

Setting the Agenda (Festlegung der Tagesordnung)

407

Inviting Contributions and Asking for Opinions (Bitte um Diskussionsbeiträge und Meinungsäußerungen)

408

Agreeing and Disagreeing (Zustimmung und Ablehnung)

409

Persuading and Convincing (Überreden und überzeugen)

411

Suggestion and Reactions (Vorschläge und Reaktionen darauf)

412

Conceding Points (Zugeständnisse machen)

414

Clarifying (Klarstellungen)

415

Interruptions and Dealing with Interruptions (Unterbrechungen und wie man damit umgeht)

416

Moving the Discussion forward (Überleitung zum nächsten Tagesordnungspunkt)

418

Keeping the Discussion on Track (Wie man Abweichungen vom Thema verhindert)

419

Handling Awkward Questions and Being Evasive (Wie man mit unangenehmen Fragen umgeht und Ausflüchte macht)

419

Summarising (Zusammenfassungen)

421

Formal Motions and Voting (Formelle Anträge und Abstimmungen)

421

Minutes (Das Protokoll)

424

Closing the Meeting (Wie man eine Sitzung schließt)

424

Post Meeting (Nach der Sitzung)

425

Conferences (Konferenzen)

427

Registration and General Information (Anmeldung und allgemeine Informationen)

427

Opening Conferences and Introducing Speakers (Eröffnung von Konferenzen und Vorstellung von Vortragenden)

429

Speaker Thanks Chairman (Vortragende/r dankt Vorsitzender/m)

430

Speaker Introduces Subject (Vortragende/r stellt ihr/sein Thema vor)

430

Speaker Introduces First Point (Vortragende/r präsentiert ersten Punkt)

431

Speaker Moves on to Next Point/s (Vortragende/r leitet zum nächsten Punkt / zu den nächsten Punkten über)

431

Concluding Remarks (Schlussbemerkungen)

432

Thanking Speaker, Initiating discussion, Closing Conference or Session (Dank an die/den Vortragende/n, Eröffnung der Diskussion, Abschluss der Konferenz oder Sitzung)

433

General Presentations [Including Quantitative Statements and Diagrams] (Allgemeine Präsentationen[unter besonderer Berücksichtigung von quantitativen Aussagen und Diagrammen])

435

Introducing (Einleitende Worte)

435

Signalling the Start (Beginn der Präsentation)

435

Presenting Oneself (Referent/in stellt sich vor)

436

Setting the Scene (Beschreibung der Rahmenbedingungen)

437

Expressing Purpose (Zweck der Präsentation)

438

Describing the Structure (Aufbau der Präsentation)

439

Introducing a Topic (Einführung eines Themas)

440

Naming the Topic (Benennung des Themas)

440

Hypothesising (Diskussion von Annahmen)

442

Asking Rhetorical Questions (Rhetorische Fragen)

443

Sequencing (Ablaufgestaltung)

444

Moving on, Looking Back, Digressing (Übergang zum nächsten Punkt, Rückschau, Exkurs)

444

Coming to the Point (Zur Sache kommen)

445

Making Recommendations / Stating Targets (Empfehlungen / Zielvorgaben)

446

Summing Up and Concluding (Zusammenfassung und Schlussbemerkungen)

448

Other Useful Functions and their Exponents (Weitere nützliche kommunikative Funktionen und ihre sprachlichen Ausprägungen)

450

Directing Attention (Aufmerksamkeitslenkung)

450

Expressing Opinions (Meinungsäußerungen)

452

Forecasting (Präsentation von Prognosen)

453

Interpreting Information (Interpretation von Informationen)

454

Introducing Evidence/Diagram (Präsentation von Beweismaterial/Diagrammen)

455

Presenting Calculations (Präsentation von Berechnungen)

457

Quantitative Statements and Diagrams (Quantitative Aussagen und Diagramme)

458

Introducing Diagrams

458

Breakdowns and Percentage Shares (Aufgliederungen und Prozentanteile)

458

Describing the Behaviour of Variables (Beschreibung des Verhaltens von Variablen)

458

Describing Rankings (Beschreibung von Rangordnungen)

461

Miscellaneous (Sonstiges)

462

Product Presentations (Produktpräsentationen)

465

Introduction (Einleitung)

465

Materials and Composition (Materialien und Zusammensetzung)

466

Properties and Quality (Eigenschaften und Qualität)

467

Handy Size and Flexibility (Praktische Größe und Flexibilität)

469

Beneficial Environmental Consequences (Positive ökologische Auswirkungen)

470

Customer Acceptance (Kundenakzeptanz)

470

Price and Performance (Preis und Leistung)

471

Packing (Verpackung)

472

Measurements and Weights (Abmessungen und Gewichte)

473

Improvements (Verbesserungen)

473

Variety (Vielfalt des Angebots)

474

Suitability and Modifications (Eignung und Modifikationen)

475

Comparison with Competing Products (Vergleich mit Konkurrenzprodukten)

476

Demonstrations and Illustrations (Vorführungen und Illustrationen)

477

Trade Fairs (Messen)

479

About Fairs and Fair Preparations (Gespräche über Messen und Vorbereitungsarbeiten)

479

On the Stand (Am Messestand)

482

Conversations with Other Staff Members (Gespräche mit anderen Mitarbeitern)

482

Conversations with Visitors (Gespräche mit Besuchern)

482

Conversations with Fair Contractors and Workers (Gespräche mit Messebaufirmen und -arbeitern)

484

Post Mortem (Nach der Messe – Analyse und Bewertung)

485

Contacts with Advertising Agencies (Kontakte mit Werbeagenturen)

487

Reactions to Suggestions and Concepts (Reaktionen auf Vorschläge und Konzepte)

487

Discussing Advertising Policies – Media Selection (Diskussion werbepolitischer Konzepte – Medienauswahl)

488

Technical Details, Schedules and Deadlines (Technische Details, Zeitpläne und Termine)

491

Terminating Agreement with Agency (Beendigung des Vertragsverhältnisses mit der Agentur)

492

Complaints (Reklamationen)

493

Buyer Makes a Complaint (Käufer beschwert sich / reklamiert)

493

General/Unspecific Complaints (Allgemeine/unbestimmte Reklamationen)

493

Faulty or Damaged Goods (Mangelhafte oder beschädigte Ware)

494

Wrong Goods (Falsche Ware)

495

Wrong Quantity (Falsche Menge)

496

Delay in Delivery (Lieferverzug)

497

Packing (Verpackung)

498

Buyer Suggests Plan of Action (Käufer schlägt Regelung vor)

499

Buyer Makes Threats (Käufer droht)

500

Seller’s Reaction to Complaint, Investigation and Inspection (Reaktion des Verkäufers auf Reklamation,Untersuchung und Inspektion)

501

Seller’s Admission of Fault and Apologies (Verkäufer nimmt Schuld auf sich und entschuldigt sich)

502

Seller Suggests or Announces Settlement (Verkäufer schlägt Regelung vor oder kündigt eine an)

503

Buyer Reacts to Seller’s Suggestions (Käufer reagiert auf Vorschläge des Verkäufers)

505

Seller Does Not Accept Complaint (Verkäufer weist Reklamation zurück)

505

Seller’s or Buyer’s Suggestions or Threats if there is No Agreement (Vorschläge oder Drohungen seitens des Verkäufers oder Käufers im Falle der Nichteinigung)

508

Buyer Accepts Responsibility (Käufer übernimmt Verantwortung)

509

Talking about the Economy (Gespräche über die Wirtschaft)

511

Economic Situation (Konjunkturlage)

511

Economic and Social Policies (Wirtschafts- und Sozialpolitik)

514

Taxes (Steuern)

519

Economic System and Industrial Structure (Wirtschaftssystem und Wirtschaftsstruktur)

521

International Economic Relations (Internationale Wirtschaftsbeziehungen)

527

European Union (Europäische Union)

533

Financial Markets (Finanzmärkte)

535

Sustainable Management (Nachhaltiges Management)

539

Environmental Aspects and Regulations (Umweltaspekte und -vorschriften)

539

Waste (Abfall)

541

Products (Produkte)

543

Transport, Energy and Emissions (Transport, Energie und Emissionen)

545

Social Aspects (Soziale Aspekte)

546

Promotional and Strategic Aspects (Kommunikationspolitische und strategische Aspekte)

550

Index

553

Register

559

Die Autoren

565